Dịch thuật và tự do, hai khái niệm này dường như ít khi được các dịch giả đặt cạnh nhau. Bởi lý do, quan niệm về dịch thuật là dịch chính xác văn bản gốc bất kể là loại tài liệu và chuyên ngành nào. Vậy có gì trong cuốn Dịch thuật và tự do của tác giả Hồ Đắc Túc?

Dịch thuật là lĩnh vực đóng vai trò hỗ trợ nhưng mang lại giá trị vô cùng to lớn với mọi ngành nghề: tài chính – kinh doanh, thương mại, y tế, giáo dục, khoa học….Dịch thuật là phương thức rút ngắn khoảng cách về khoa học giáo dục giữa các quốc gia. Đặc biệt trong thời đại thông tin như hiện nay, mọi cải tiến và phát minh đều có thể được phổ biến và áp dụng rộng rãi khi nó được chia sẻ với tất cả mọi người.

dich thuat va tu do

Trong cuốn sách này, tác giả sử dụng lối dẫn dắt hấp dẫn, diễn giải một cách đơn giản những cách dịch khác nhau với  tài liệu báo chí, văn chương, dịch tài liệu chuyên ngành, các phương pháp dịch, thuyết cảm ý trong biên dịch và phiên dịch…

Tuy chứa nhiều phần mang tính lý thuyết như nhiều cuốn sách khác, Dịch thuật và tự do lại không khiến người đọc cảm thấy cứng nhắc và bị áp đặt. Tác giả cuốn sách hướng người đọc đến những vấn đề có thể xảy ra trong quá trình dịch, đưa ra một số giải pháp và để người đọc tự tìm phương thức hiệu quả nhất.

Cuốn sách này chắc chắn sẽ hữu ích với những bạn lần đầu tìm hiểu về ngành dịch thuật và muốn theo đuổi ngành này. Với sự kết hợp đan xen giữa lý thuyết và thực hành, các bạn sẽ nhanh chóng nắm bắt được những kiến thức tổng quan nhất.